abril 26, 2017

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro, Edición impresa, EL PA – S

Written by

que hacer para salir del asnef

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro

El arzobispo de Toledo y presidente de la Comisión Episcopal de Liturgia, cardenal Marcelo González Martín, presentó ayer a la Prensa el nuevo texto unificado del ordinario de la misa para los 22 países de habla española, durante un acto que se celebró en la sede de la Conferencia Episcopal en Madrid. El nuevo texto entrará en vigor el próximo 27 de noviembre en España.Durante la presentación, el cardenal de Toledo señaló que no se trata de una reforma de la misa, sino de unificar las expresiones para la parte fija del ritual, como el canon, el padrenuestro y el credo.

Nuevo texto del padrenuestro

Destacó que el padrenuestro registrará pequeños cambios, que “son muy gratos al oído”. El nuevo texto dice así: “Padre nuestro que estás en el Cielo, / santificado sea tu nombre, / venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad en la Tierra como en el Cielo, / danos hoy nuestro pan de cada día, / perdona nuestras ofensas, / como también nosotros perdonamos / a los que nos ofenden, / y no nos dejes caer en la tentación, / y líbranos del mal. / Amén”.Hasta ahora el texto de esta oración era: “Padre nuestro que estás en los Cielos,/ santificado sea tu nombre,/ venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad así en la Tierra como en el Cielo. / El pan nuestro de cada día dánosle hoy / y perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, / y no nos dejes caer en la tentación, / mas líbranos del mal. / Amén”.

Marcelo González recordó que los países de habla inglesa, francesa y alemana unificaron sus textos del ordinario de la misa al terminar el Concilio Vaticano II, pero no se había podido lograr esa unificación en los de habla española. El papa Juan Pablo II también tenía interés en este caso. Se nombraron incluso comisiones mixtas, pero no se llegó a resultados concretos hasta que en 1986 se logró un acuerdo para empezar la unificación.

Para lograr esta unificación, todos los episcopados cedieron un poco de su parte, y al final se aprobaron los nuevos textos, que serán obligatorios en España el 27 de noviembre de 1988, y en los restantes países, en 1992. Consideró esto como una importante contribución a los actos del V Centenario del Descubrimiento y evangelización de América.

Sobre el credo, la principal novedad consiste en cambiar el creemos, que se utilizaba ahora, por el creo, en primera persona.

* Este articulo apareció en la edición impresa del Miércoles, 26 de octubre de 1988

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro, Edición impresa, EL PA – S

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro

El arzobispo de Toledo y presidente de la Comisión Episcopal de Liturgia, cardenal Marcelo González Martín, presentó ayer a la Prensa el nuevo texto unificado del ordinario de la misa para los 22 países de habla española, durante un acto que se celebró en la sede de la Conferencia Episcopal en Madrid. El nuevo texto entrará en vigor el próximo 27 de noviembre en España.Durante la presentación, el cardenal de Toledo señaló que no se trata de una reforma de la misa, sino de unificar las expresiones para la parte fija del ritual, como el canon, el padrenuestro y el credo.

Nuevo texto del padrenuestro

Destacó que el padrenuestro registrará pequeños cambios, que “son muy gratos al oído”. El nuevo texto dice así: “Padre nuestro que estás en el Cielo, / santificado sea tu nombre, / venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad en la Tierra como en el Cielo, / danos hoy nuestro pan de cada día, / perdona nuestras ofensas, / como también nosotros perdonamos / a los que nos ofenden, / y no nos dejes caer en la tentación, / y líbranos del mal. / Amén”.Hasta ahora el texto de esta oración era: “Padre nuestro que estás en los Cielos,/ santificado sea tu nombre,/ venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad así en la Tierra como en el Cielo. / El pan nuestro de cada día dánosle hoy / y perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, / y no nos dejes caer en la tentación, / mas líbranos del mal. / Amén”.

Marcelo González recordó que los países de habla inglesa, francesa y alemana unificaron sus textos del ordinario de la misa al terminar el Concilio Vaticano II, pero no se había podido lograr esa unificación en los de habla española. El papa Juan Pablo II también tenía interés en este caso. Se nombraron incluso comisiones mixtas, pero no se llegó a resultados concretos hasta que en 1986 se logró un acuerdo para empezar la unificación.

Para lograr esta unificación, todos los episcopados cedieron un poco de su parte, y al final se aprobaron los nuevos textos, que serán obligatorios en España el 27 de noviembre de 1988, y en los restantes países, en 1992. Consideró esto como una importante contribución a los actos del V Centenario del Descubrimiento y evangelización de América.

Sobre el credo, la principal novedad consiste en cambiar el creemos, que se utilizaba ahora, por el creo, en primera persona.

* Este articulo apareció en la edición impresa del Miércoles, 26 de octubre de 1988

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro, Edición impresa, EL PA – S

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro

El arzobispo de Toledo y presidente de la Comisión Episcopal de Liturgia, cardenal Marcelo González Martín, presentó ayer a la Prensa el nuevo texto unificado del ordinario de la misa para los 22 países de habla española, durante un acto que se celebró en la sede de la Conferencia Episcopal en Madrid. El nuevo texto entrará en vigor el próximo 27 de noviembre en España.Durante la presentación, el cardenal de Toledo señaló que no se trata de una reforma de la misa, sino de unificar las expresiones para la parte fija del ritual, como el canon, el padrenuestro y el credo.

Nuevo texto del padrenuestro

Destacó que el padrenuestro registrará pequeños cambios, que “son muy gratos al oído”. El nuevo texto dice así: “Padre nuestro que estás en el Cielo, / santificado sea tu nombre, / venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad en la Tierra como en el Cielo, / danos hoy nuestro pan de cada día, / perdona nuestras ofensas, / como también nosotros perdonamos / a los que nos ofenden, / y no nos dejes caer en la tentación, / y líbranos del mal. / Amén”.Hasta ahora el texto de esta oración era: “Padre nuestro que estás en los Cielos,/ santificado sea tu nombre,/ venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad así en la Tierra como en el Cielo. / El pan nuestro de cada día dánosle hoy / y perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, / y no nos dejes caer en la tentación, / mas líbranos del mal. / Amén”.

Marcelo González recordó que los países de habla inglesa, francesa y alemana unificaron sus textos del ordinario de la misa al terminar el Concilio Vaticano II, pero no se había podido lograr esa unificación en los de habla española. El papa Juan Pablo II también tenía interés en este caso. Se nombraron incluso comisiones mixtas, pero no se llegó a resultados concretos hasta que en 1986 se logró un acuerdo para empezar la unificación.

Para lograr esta unificación, todos los episcopados cedieron un poco de su parte, y al final se aprobaron los nuevos textos, que serán obligatorios en España el 27 de noviembre de 1988, y en los restantes países, en 1992. Consideró esto como una importante contribución a los actos del V Centenario del Descubrimiento y evangelización de América.

Sobre el credo, la principal novedad consiste en cambiar el creemos, que se utilizaba ahora, por el creo, en primera persona.

* Este articulo apareció en la edición impresa del Miércoles, 26 de octubre de 1988

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro, Edición impresa, EL PA – S

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro

El arzobispo de Toledo y presidente de la Comisión Episcopal de Liturgia, cardenal Marcelo González Martín, presentó ayer a la Prensa el nuevo texto unificado del ordinario de la misa para los 22 países de habla española, durante un acto que se celebró en la sede de la Conferencia Episcopal en Madrid. El nuevo texto entrará en vigor el próximo 27 de noviembre en España.Durante la presentación, el cardenal de Toledo señaló que no se trata de una reforma de la misa, sino de unificar las expresiones para la parte fija del ritual, como el canon, el padrenuestro y el credo.

Nuevo texto del padrenuestro

Destacó que el padrenuestro registrará pequeños cambios, que “son muy gratos al oído”. El nuevo texto dice así: “Padre nuestro que estás en el Cielo, / santificado sea tu nombre, / venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad en la Tierra como en el Cielo, / danos hoy nuestro pan de cada día, / perdona nuestras ofensas, / como también nosotros perdonamos / a los que nos ofenden, / y no nos dejes caer en la tentación, / y líbranos del mal. / Amén”.Hasta ahora el texto de esta oración era: “Padre nuestro que estás en los Cielos,/ santificado sea tu nombre,/ venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad así en la Tierra como en el Cielo. / El pan nuestro de cada día dánosle hoy / y perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, / y no nos dejes caer en la tentación, / mas líbranos del mal. / Amén”.

Marcelo González recordó que los países de habla inglesa, francesa y alemana unificaron sus textos del ordinario de la misa al terminar el Concilio Vaticano II, pero no se había podido lograr esa unificación en los de habla española. El papa Juan Pablo II también tenía interés en este caso. Se nombraron incluso comisiones mixtas, pero no se llegó a resultados concretos hasta que en 1986 se logró un acuerdo para empezar la unificación.

Para lograr esta unificación, todos los episcopados cedieron un poco de su parte, y al final se aprobaron los nuevos textos, que serán obligatorios en España el 27 de noviembre de 1988, y en los restantes países, en 1992. Consideró esto como una importante contribución a los actos del V Centenario del Descubrimiento y evangelización de América.

Sobre el credo, la principal novedad consiste en cambiar el creemos, que se utilizaba ahora, por el creo, en primera persona.

* Este articulo apareció en la edición impresa del Miércoles, 26 de octubre de 1988

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro, Edición impresa, EL PA – S

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro

El arzobispo de Toledo y presidente de la Comisión Episcopal de Liturgia, cardenal Marcelo González Martín, presentó ayer a la Prensa el nuevo texto unificado del ordinario de la misa para los 22 países de habla española, durante un acto que se celebró en la sede de la Conferencia Episcopal en Madrid. El nuevo texto entrará en vigor el próximo 27 de noviembre en España.Durante la presentación, el cardenal de Toledo señaló que no se trata de una reforma de la misa, sino de unificar las expresiones para la parte fija del ritual, como el canon, el padrenuestro y el credo.

Nuevo texto del padrenuestro

Destacó que el padrenuestro registrará pequeños cambios, que “son muy gratos al oído”. El nuevo texto dice así: “Padre nuestro que estás en el Cielo, / santificado sea tu nombre, / venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad en la Tierra como en el Cielo, / danos hoy nuestro pan de cada día, / perdona nuestras ofensas, / como también nosotros perdonamos / a los que nos ofenden, / y no nos dejes caer en la tentación, / y líbranos del mal. / Amén”.Hasta ahora el texto de esta oración era: “Padre nuestro que estás en los Cielos,/ santificado sea tu nombre,/ venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad así en la Tierra como en el Cielo. / El pan nuestro de cada día dánosle hoy / y perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, / y no nos dejes caer en la tentación, / mas líbranos del mal. / Amén”.

Marcelo González recordó que los países de habla inglesa, francesa y alemana unificaron sus textos del ordinario de la misa al terminar el Concilio Vaticano II, pero no se había podido lograr esa unificación en los de habla española. El papa Juan Pablo II también tenía interés en este caso. Se nombraron incluso comisiones mixtas, pero no se llegó a resultados concretos hasta que en 1986 se logró un acuerdo para empezar la unificación.

Para lograr esta unificación, todos los episcopados cedieron un poco de su parte, y al final se aprobaron los nuevos textos, que serán obligatorios en España el 27 de noviembre de 1988, y en los restantes países, en 1992. Consideró esto como una importante contribución a los actos del V Centenario del Descubrimiento y evangelización de América.

Sobre el credo, la principal novedad consiste en cambiar el creemos, que se utilizaba ahora, por el creo, en primera persona.

* Este articulo apareció en la edición impresa del Miércoles, 26 de octubre de 1988

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro, Edición impresa, EL PA – S

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro

El arzobispo de Toledo y presidente de la Comisión Episcopal de Liturgia, cardenal Marcelo González Martín, presentó ayer a la Prensa el nuevo texto unificado del ordinario de la misa para los 22 países de habla española, durante un acto que se celebró en la sede de la Conferencia Episcopal en Madrid. El nuevo texto entrará en vigor el próximo 27 de noviembre en España.Durante la presentación, el cardenal de Toledo señaló que no se trata de una reforma de la misa, sino de unificar las expresiones para la parte fija del ritual, como el canon, el padrenuestro y el credo.

Nuevo texto del padrenuestro

Destacó que el padrenuestro registrará pequeños cambios, que “son muy gratos al oído”. El nuevo texto dice así: “Padre nuestro que estás en el Cielo, / santificado sea tu nombre, / venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad en la Tierra como en el Cielo, / danos hoy nuestro pan de cada día, / perdona nuestras ofensas, / como también nosotros perdonamos / a los que nos ofenden, / y no nos dejes caer en la tentación, / y líbranos del mal. / Amén”.Hasta ahora el texto de esta oración era: “Padre nuestro que estás en los Cielos,/ santificado sea tu nombre,/ venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad así en la Tierra como en el Cielo. / El pan nuestro de cada día dánosle hoy / y perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, / y no nos dejes caer en la tentación, / mas líbranos del mal. / Amén”.

Marcelo González recordó que los países de habla inglesa, francesa y alemana unificaron sus textos del ordinario de la misa al terminar el Concilio Vaticano II, pero no se había podido lograr esa unificación en los de habla española. El papa Juan Pablo II también tenía interés en este caso. Se nombraron incluso comisiones mixtas, pero no se llegó a resultados concretos hasta que en 1986 se logró un acuerdo para empezar la unificación.

Para lograr esta unificación, todos los episcopados cedieron un poco de su parte, y al final se aprobaron los nuevos textos, que serán obligatorios en España el 27 de noviembre de 1988, y en los restantes países, en 1992. Consideró esto como una importante contribución a los actos del V Centenario del Descubrimiento y evangelización de América.

Sobre el credo, la principal novedad consiste en cambiar el creemos, que se utilizaba ahora, por el creo, en primera persona.

* Este articulo apareció en la edición impresa del Miércoles, 26 de octubre de 1988

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro, Edición impresa, EL PA – S

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro

El arzobispo de Toledo y presidente de la Comisión Episcopal de Liturgia, cardenal Marcelo González Martín, presentó ayer a la Prensa el nuevo texto unificado del ordinario de la misa para los 22 países de habla española, durante un acto que se celebró en la sede de la Conferencia Episcopal en Madrid. El nuevo texto entrará en vigor el próximo 27 de noviembre en España.Durante la presentación, el cardenal de Toledo señaló que no se trata de una reforma de la misa, sino de unificar las expresiones para la parte fija del ritual, como el canon, el padrenuestro y el credo.

Nuevo texto del padrenuestro

Destacó que el padrenuestro registrará pequeños cambios, que “son muy gratos al oído”. El nuevo texto dice así: “Padre nuestro que estás en el Cielo, / santificado sea tu nombre, / venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad en la Tierra como en el Cielo, / danos hoy nuestro pan de cada día, / perdona nuestras ofensas, / como también nosotros perdonamos / a los que nos ofenden, / y no nos dejes caer en la tentación, / y líbranos del mal. / Amén”.Hasta ahora el texto de esta oración era: “Padre nuestro que estás en los Cielos,/ santificado sea tu nombre,/ venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad así en la Tierra como en el Cielo. / El pan nuestro de cada día dánosle hoy / y perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, / y no nos dejes caer en la tentación, / mas líbranos del mal. / Amén”.

Marcelo González recordó que los países de habla inglesa, francesa y alemana unificaron sus textos del ordinario de la misa al terminar el Concilio Vaticano II, pero no se había podido lograr esa unificación en los de habla española. El papa Juan Pablo II también tenía interés en este caso. Se nombraron incluso comisiones mixtas, pero no se llegó a resultados concretos hasta que en 1986 se logró un acuerdo para empezar la unificación.

Para lograr esta unificación, todos los episcopados cedieron un poco de su parte, y al final se aprobaron los nuevos textos, que serán obligatorios en España el 27 de noviembre de 1988, y en los restantes países, en 1992. Consideró esto como una importante contribución a los actos del V Centenario del Descubrimiento y evangelización de América.

Sobre el credo, la principal novedad consiste en cambiar el creemos, que se utilizaba ahora, por el creo, en primera persona.

* Este articulo apareció en la edición impresa del Miércoles, 26 de octubre de 1988

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro, Edición impresa, EL PA – S

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro

El arzobispo de Toledo y presidente de la Comisión Episcopal de Liturgia, cardenal Marcelo González Martín, presentó ayer a la Prensa el nuevo texto unificado del ordinario de la misa para los 22 países de habla española, durante un acto que se celebró en la sede de la Conferencia Episcopal en Madrid. El nuevo texto entrará en vigor el próximo 27 de noviembre en España.Durante la presentación, el cardenal de Toledo señaló que no se trata de una reforma de la misa, sino de unificar las expresiones para la parte fija del ritual, como el canon, el padrenuestro y el credo.

Nuevo texto del padrenuestro

Destacó que el padrenuestro registrará pequeños cambios, que “son muy gratos al oído”. El nuevo texto dice así: “Padre nuestro que estás en el Cielo, / santificado sea tu nombre, / venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad en la Tierra como en el Cielo, / danos hoy nuestro pan de cada día, / perdona nuestras ofensas, / como también nosotros perdonamos / a los que nos ofenden, / y no nos dejes caer en la tentación, / y líbranos del mal. / Amén”.Hasta ahora el texto de esta oración era: “Padre nuestro que estás en los Cielos,/ santificado sea tu nombre,/ venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad así en la Tierra como en el Cielo. / El pan nuestro de cada día dánosle hoy / y perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, / y no nos dejes caer en la tentación, / mas líbranos del mal. / Amén”.

Marcelo González recordó que los países de habla inglesa, francesa y alemana unificaron sus textos del ordinario de la misa al terminar el Concilio Vaticano II, pero no se había podido lograr esa unificación en los de habla española. El papa Juan Pablo II también tenía interés en este caso. Se nombraron incluso comisiones mixtas, pero no se llegó a resultados concretos hasta que en 1986 se logró un acuerdo para empezar la unificación.

Para lograr esta unificación, todos los episcopados cedieron un poco de su parte, y al final se aprobaron los nuevos textos, que serán obligatorios en España el 27 de noviembre de 1988, y en los restantes países, en 1992. Consideró esto como una importante contribución a los actos del V Centenario del Descubrimiento y evangelización de América.

Sobre el credo, la principal novedad consiste en cambiar el creemos, que se utilizaba ahora, por el creo, en primera persona.

* Este articulo apareció en la edición impresa del Miércoles, 26 de octubre de 1988

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro, Edición impresa, EL PA – S

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro

El arzobispo de Toledo y presidente de la Comisión Episcopal de Liturgia, cardenal Marcelo González Martín, presentó ayer a la Prensa el nuevo texto unificado del ordinario de la misa para los 22 países de habla española, durante un acto que se celebró en la sede de la Conferencia Episcopal en Madrid. El nuevo texto entrará en vigor el próximo 27 de noviembre en España.Durante la presentación, el cardenal de Toledo señaló que no se trata de una reforma de la misa, sino de unificar las expresiones para la parte fija del ritual, como el canon, el padrenuestro y el credo.

Nuevo texto del padrenuestro

Destacó que el padrenuestro registrará pequeños cambios, que “son muy gratos al oído”. El nuevo texto dice así: “Padre nuestro que estás en el Cielo, / santificado sea tu nombre, / venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad en la Tierra como en el Cielo, / danos hoy nuestro pan de cada día, / perdona nuestras ofensas, / como también nosotros perdonamos / a los que nos ofenden, / y no nos dejes caer en la tentación, / y líbranos del mal. / Amén”.Hasta ahora el texto de esta oración era: “Padre nuestro que estás en los Cielos,/ santificado sea tu nombre,/ venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad así en la Tierra como en el Cielo. / El pan nuestro de cada día dánosle hoy / y perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, / y no nos dejes caer en la tentación, / mas líbranos del mal. / Amén”.

Marcelo González recordó que los países de habla inglesa, francesa y alemana unificaron sus textos del ordinario de la misa al terminar el Concilio Vaticano II, pero no se había podido lograr esa unificación en los de habla española. El papa Juan Pablo II también tenía interés en este caso. Se nombraron incluso comisiones mixtas, pero no se llegó a resultados concretos hasta que en 1986 se logró un acuerdo para empezar la unificación.

Para lograr esta unificación, todos los episcopados cedieron un poco de su parte, y al final se aprobaron los nuevos textos, que serán obligatorios en España el 27 de noviembre de 1988, y en los restantes países, en 1992. Consideró esto como una importante contribución a los actos del V Centenario del Descubrimiento y evangelización de América.

Sobre el credo, la principal novedad consiste en cambiar el creemos, que se utilizaba ahora, por el creo, en primera persona.

* Este articulo apareció en la edición impresa del Miércoles, 26 de octubre de 1988

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro, Edición impresa, EL PA – S

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro

El arzobispo de Toledo y presidente de la Comisión Episcopal de Liturgia, cardenal Marcelo González Martín, presentó ayer a la Prensa el nuevo texto unificado del ordinario de la misa para los 22 países de habla española, durante un acto que se celebró en la sede de la Conferencia Episcopal en Madrid. El nuevo texto entrará en vigor el próximo 27 de noviembre en España.Durante la presentación, el cardenal de Toledo señaló que no se trata de una reforma de la misa, sino de unificar las expresiones para la parte fija del ritual, como el canon, el padrenuestro y el credo.

Nuevo texto del padrenuestro

Destacó que el padrenuestro registrará pequeños cambios, que “son muy gratos al oído”. El nuevo texto dice así: “Padre nuestro que estás en el Cielo, / santificado sea tu nombre, / venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad en la Tierra como en el Cielo, / danos hoy nuestro pan de cada día, / perdona nuestras ofensas, / como también nosotros perdonamos / a los que nos ofenden, / y no nos dejes caer en la tentación, / y líbranos del mal. / Amén”.Hasta ahora el texto de esta oración era: “Padre nuestro que estás en los Cielos,/ santificado sea tu nombre,/ venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad así en la Tierra como en el Cielo. / El pan nuestro de cada día dánosle hoy / y perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, / y no nos dejes caer en la tentación, / mas líbranos del mal. / Amén”.

Marcelo González recordó que los países de habla inglesa, francesa y alemana unificaron sus textos del ordinario de la misa al terminar el Concilio Vaticano II, pero no se había podido lograr esa unificación en los de habla española. El papa Juan Pablo II también tenía interés en este caso. Se nombraron incluso comisiones mixtas, pero no se llegó a resultados concretos hasta que en 1986 se logró un acuerdo para empezar la unificación.

Para lograr esta unificación, todos los episcopados cedieron un poco de su parte, y al final se aprobaron los nuevos textos, que serán obligatorios en España el 27 de noviembre de 1988, y en los restantes países, en 1992. Consideró esto como una importante contribución a los actos del V Centenario del Descubrimiento y evangelización de América.

Sobre el credo, la principal novedad consiste en cambiar el creemos, que se utilizaba ahora, por el creo, en primera persona.

que hacer para salir del asnef

* Este articulo apareció en la edición impresa del Miércoles, 26 de octubre de 1988

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro, Edición impresa, EL PA – S

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro

El arzobispo de Toledo y presidente de la Comisión Episcopal de Liturgia, cardenal Marcelo González Martín, presentó ayer a la Prensa el nuevo texto unificado del ordinario de la misa para los 22 países de habla española, durante un acto que se celebró en la sede de la Conferencia Episcopal en Madrid. El nuevo texto entrará en vigor el próximo 27 de noviembre en España.Durante la presentación, el cardenal de Toledo señaló que no se trata de una reforma de la misa, sino de unificar las expresiones para la parte fija del ritual, como el canon, el padrenuestro y el credo.

Nuevo texto del padrenuestro

Destacó que el padrenuestro registrará pequeños cambios, que “son muy gratos al oído”. El nuevo texto dice así: “Padre nuestro que estás en el Cielo, / santificado sea tu nombre, / venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad en la Tierra como en el Cielo, / danos hoy nuestro pan de cada día, / perdona nuestras ofensas, / como también nosotros perdonamos / a los que nos ofenden, / y no nos dejes caer en la tentación, / y líbranos del mal. / Amén”.Hasta ahora el texto de esta oración era: “Padre nuestro que estás en los Cielos,/ santificado sea tu nombre,/ venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad así en la Tierra como en el Cielo. / El pan nuestro de cada día dánosle hoy / y perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, / y no nos dejes caer en la tentación, / mas líbranos del mal. / Amén”.

Marcelo González recordó que los países de habla inglesa, francesa y alemana unificaron sus textos del ordinario de la misa al terminar el Concilio Vaticano II, pero no se había podido lograr esa unificación en los de habla española. El papa Juan Pablo II también tenía interés en este caso. Se nombraron incluso comisiones mixtas, pero no se llegó a resultados concretos hasta que en 1986 se logró un acuerdo para empezar la unificación.

Para lograr esta unificación, todos los episcopados cedieron un poco de su parte, y al final se aprobaron los nuevos textos, que serán obligatorios en España el 27 de noviembre de 1988, y en los restantes países, en 1992. Consideró esto como una importante contribución a los actos del V Centenario del Descubrimiento y evangelización de América.

Sobre el credo, la principal novedad consiste en cambiar el creemos, que se utilizaba ahora, por el creo, en primera persona.

* Este articulo apareció en la edición impresa del Miércoles, 26 de octubre de 1988

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro, Edición impresa, EL PA – S

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro

El arzobispo de Toledo y presidente de la Comisión Episcopal de Liturgia, cardenal Marcelo González Martín, presentó ayer a la Prensa el nuevo texto unificado del ordinario de la misa para los 22 países de habla española, durante un acto que se celebró en la sede de la Conferencia Episcopal en Madrid. El nuevo texto entrará en vigor el próximo 27 de noviembre en España.Durante la presentación, el cardenal de Toledo señaló que no se trata de una reforma de la misa, sino de unificar las expresiones para la parte fija del ritual, como el canon, el padrenuestro y el credo.

Nuevo texto del padrenuestro

Destacó que el padrenuestro registrará pequeños cambios, que “son muy gratos al oído”. El nuevo texto dice así: “Padre nuestro que estás en el Cielo, / santificado sea tu nombre, / venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad en la Tierra como en el Cielo, / danos hoy nuestro pan de cada día, / perdona nuestras ofensas, / como también nosotros perdonamos / a los que nos ofenden, / y no nos dejes caer en la tentación, / y líbranos del mal. / Amén”.Hasta ahora el texto de esta oración era: “Padre nuestro que estás en los Cielos,/ santificado sea tu nombre,/ venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad así en la Tierra como en el Cielo. / El pan nuestro de cada día dánosle hoy / y perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, / y no nos dejes caer en la tentación, / mas líbranos del mal. / Amén”.

Marcelo González recordó que los países de habla inglesa, francesa y alemana unificaron sus textos del ordinario de la misa al terminar el Concilio Vaticano II, pero no se había podido lograr esa unificación en los de habla española. El papa Juan Pablo II también tenía interés en este caso. Se nombraron incluso comisiones mixtas, pero no se llegó a resultados concretos hasta que en 1986 se logró un acuerdo para empezar la unificación.

Para lograr esta unificación, todos los episcopados cedieron un poco de su parte, y al final se aprobaron los nuevos textos, que serán obligatorios en España el 27 de noviembre de 1988, y en los restantes países, en 1992. Consideró esto como una importante contribución a los actos del V Centenario del Descubrimiento y evangelización de América.

Sobre el credo, la principal novedad consiste en cambiar el creemos, que se utilizaba ahora, por el creo, en primera persona.

* Este articulo apareció en la edición impresa del Miércoles, 26 de octubre de 1988

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro, Edición impresa, EL PA – S

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro

El arzobispo de Toledo y presidente de la Comisión Episcopal de Liturgia, cardenal Marcelo González Martín, presentó ayer a la Prensa el nuevo texto unificado del ordinario de la misa para los 22 países de habla española, durante un acto que se celebró en la sede de la Conferencia Episcopal en Madrid. El nuevo texto entrará en vigor el próximo 27 de noviembre en España.Durante la presentación, el cardenal de Toledo señaló que no se trata de una reforma de la misa, sino de unificar las expresiones para la parte fija del ritual, como el canon, el padrenuestro y el credo.

Nuevo texto del padrenuestro

Destacó que el padrenuestro registrará pequeños cambios, que “son muy gratos al oído”. El nuevo texto dice así: “Padre nuestro que estás en el Cielo, / santificado sea tu nombre, / venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad en la Tierra como en el Cielo, / danos hoy nuestro pan de cada día, / perdona nuestras ofensas, / como también nosotros perdonamos / a los que nos ofenden, / y no nos dejes caer en la tentación, / y líbranos del mal. / Amén”.Hasta ahora el texto de esta oración era: “Padre nuestro que estás en los Cielos,/ santificado sea tu nombre,/ venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad así en la Tierra como en el Cielo. / El pan nuestro de cada día dánosle hoy / y perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, / y no nos dejes caer en la tentación, / mas líbranos del mal. / Amén”.

Marcelo González recordó que los países de habla inglesa, francesa y alemana unificaron sus textos del ordinario de la misa al terminar el Concilio Vaticano II, pero no se había podido lograr esa unificación en los de habla española. El papa Juan Pablo II también tenía interés en este caso. Se nombraron incluso comisiones mixtas, pero no se llegó a resultados concretos hasta que en 1986 se logró un acuerdo para empezar la unificación.

Para lograr esta unificación, todos los episcopados cedieron un poco de su parte, y al final se aprobaron los nuevos textos, que serán obligatorios en España el 27 de noviembre de 1988, y en los restantes países, en 1992. Consideró esto como una importante contribución a los actos del V Centenario del Descubrimiento y evangelización de América.

Sobre el credo, la principal novedad consiste en cambiar el creemos, que se utilizaba ahora, por el creo, en primera persona.

* Este articulo apareció en la edición impresa del Miércoles, 26 de octubre de 1988

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro, Edición impresa, EL PA – S

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro

El arzobispo de Toledo y presidente de la Comisión Episcopal de Liturgia, cardenal Marcelo González Martín, presentó ayer a la Prensa el nuevo texto unificado del ordinario de la misa para los 22 países de habla española, durante un acto que se celebró en la sede de la Conferencia Episcopal en Madrid. El nuevo texto entrará en vigor el próximo 27 de noviembre en España.Durante la presentación, el cardenal de Toledo señaló que no se trata de una reforma de la misa, sino de unificar las expresiones para la parte fija del ritual, como el canon, el padrenuestro y el credo.

Nuevo texto del padrenuestro

Destacó que el padrenuestro registrará pequeños cambios, que “son muy gratos al oído”. El nuevo texto dice así: “Padre nuestro que estás en el Cielo, / santificado sea tu nombre, / venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad en la Tierra como en el Cielo, / danos hoy nuestro pan de cada día, / perdona nuestras ofensas, / como también nosotros perdonamos / a los que nos ofenden, / y no nos dejes caer en la tentación, / y líbranos del mal. / Amén”.Hasta ahora el texto de esta oración era: “Padre nuestro que estás en los Cielos,/ santificado sea tu nombre,/ venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad así en la Tierra como en el Cielo. / El pan nuestro de cada día dánosle hoy / y perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, / y no nos dejes caer en la tentación, / mas líbranos del mal. / Amén”.

Marcelo González recordó que los países de habla inglesa, francesa y alemana unificaron sus textos del ordinario de la misa al terminar el Concilio Vaticano II, pero no se había podido lograr esa unificación en los de habla española. El papa Juan Pablo II también tenía interés en este caso. Se nombraron incluso comisiones mixtas, pero no se llegó a resultados concretos hasta que en 1986 se logró un acuerdo para empezar la unificación.

Para lograr esta unificación, todos los episcopados cedieron un poco de su parte, y al final se aprobaron los nuevos textos, que serán obligatorios en España el 27 de noviembre de 1988, y en los restantes países, en 1992. Consideró esto como una importante contribución a los actos del V Centenario del Descubrimiento y evangelización de América.

Sobre el credo, la principal novedad consiste en cambiar el creemos, que se utilizaba ahora, por el creo, en primera persona.

* Este articulo apareció en la edición impresa del Miércoles, 26 de octubre de 1988

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro, Edición impresa, EL PA – S

La comisión episcopal cambia los textos de la misa y el padrenuestro

El arzobispo de Toledo y presidente de la Comisión Episcopal de Liturgia, cardenal Marcelo González Martín, presentó ayer a la Prensa el nuevo texto unificado del ordinario de la misa para los 22 países de habla española, durante un acto que se celebró en la sede de la Conferencia Episcopal en Madrid. El nuevo texto entrará en vigor el próximo 27 de noviembre en España.Durante la presentación, el cardenal de Toledo señaló que no se trata de una reforma de la misa, sino de unificar las expresiones para la parte fija del ritual, como el canon, el padrenuestro y el credo.

Nuevo texto del padrenuestro

Destacó que el padrenuestro registrará pequeños cambios, que “son muy gratos al oído”. El nuevo texto dice así: “Padre nuestro que estás en el Cielo, / santificado sea tu nombre, / venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad en la Tierra como en el Cielo, / danos hoy nuestro pan de cada día, / perdona nuestras ofensas, / como también nosotros perdonamos / a los que nos ofenden, / y no nos dejes caer en la tentación, / y líbranos del mal. / Amén”.Hasta ahora el texto de esta oración era: “Padre nuestro que estás en los Cielos,/ santificado sea tu nombre,/ venga a nosotros tu Reino, / hágase tu voluntad así en la Tierra como en el Cielo. / El pan nuestro de cada día dánosle hoy / y perdónanos nuestras deudas, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, / y no nos dejes caer en la tentación, / mas líbranos del mal. / Amén”.

Marcelo González recordó que los países de habla inglesa, francesa y alemana unificaron sus textos del ordinario de la misa al terminar el Concilio Vaticano II, pero no se había podido lograr esa unificación en los de habla española. El papa Juan Pablo II también tenía interés en este caso. Se nombraron incluso comisiones mixtas, pero no se llegó a resultados concretos hasta que en 1986 se logró un acuerdo para empezar la unificación.

Para lograr esta unificación, todos los episcopados cedieron un poco de su parte, y al final se aprobaron los nuevos textos, que serán obligatorios en España el 27 de noviembre de 1988, y en los restantes países, en 1992. Consideró esto como una importante contribución a los actos del V Centenario del Descubrimiento y evangelización de América.

Sobre el credo, la principal novedad consiste en cambiar el creemos, que se utilizaba ahora, por el creo, en primera persona.

* Este articulo apareció en la edición impresa del Miércoles, 26 de octubre de 1988

Ver este video: Popular Videos – Jean-Marc Morandini & News


Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Proudly powered by WordPress and Sweet Tech Theme